
Avtor:
Boris A. Novak
Leto:
2011
Boris A. Novak, redni profesor primerjalne književnosti in literarne teorije na ljubljanski Filozofski fakulteti, v knjigi govori o zadregah in pasteh pri prevajanju poezije. Avtor z verzološkim pristopom analizira ritmične in evfonične razlike med jeziki ter estetikami različnih obdobij, od antične kvantitativne verzifikacije, prek silabične verzifikacije romanskih in večine slovanskih jezikov, do silabotonične verzifikacije, značilne za slovenski, nemški, angleški in ruski verz. Poleg problematike vezane besede posebno pozornost posveča prostemu verzu in drugim fenomenom moderne poezije. V tej obsežni študiji se teorija tesno prepleta s praktičnimi izkušnjami in rešitvami priznanega slovenskega pesnika in prevajalca.
-
Avtor
-
Založnik:
Založba ZRC
-
Soizdajatelja
Društvo slovenskih književnih prevajalcev
-
ISBN
978-961-254-259-7
-
Leto
2011
-
Zbirka
Jezik(i)
-
Specifikacija
mehka vezava 14,5 × 21 cm 308 + 312 strani dva zvezka
-
E-objave
-
Stalna povezava